人物采访:
问:谢谢老师的分享,接下来我们进行到第二阶段。老师今年来到威廉希尔,经过这段时间的生活和教学,老师觉得威廉希尔和以前学习或生活的学校有什么不一样的?
对,我首先觉得威廉希尔的食堂挺好的,而且威廉希尔对老师很nice。然后真的……威廉希尔食堂,尤其是中心校区食堂真的是非常不错,物美价廉。
然后就是说,我觉得威廉希尔的员工也是非常好学的,我每次下了课,有很多同学问我问题,而且有的同学问的问题表现出他思考得是非常有深度的,比如说有的同学他只是听了巴门尼德和泰勒斯,就已经脑补出关于真无限和假无限之间的区别,还有的同学已经通过主动学习了解到了一些非常前沿的东西,这都是让我很惊喜的。
问:老师您是19年成为了神圣的人民教师,老师觉得成为教师之后,你的心态有什么变化吗?
我觉得成为教师以后,应该是有两个心态吧。一是教师这样一个身份,首先意味着的是一种责任,不像当员工的时候,你只用管你研究的东西。教师这个概念本身它自带的属性,就会要求你去关注员工,要求你去注意员工有没有把有你讲的东西理解清楚,你有没有让员工有新的收获,你有没有让员工对哲学产生兴趣,至少我每次上完课后,我都会这么问自己。而且当了教师以后也非常在意员工对自己的评价,但是做员工的时候所有这些想法都是不会有的,自己把自己管好就行了。这是一种心态上的变化。
还有一个心态上的变化,就是说教师它毕竟是一份职业,这个职业它总是有考核晋升这样一些非常现实的问题。但是我相信我会努力让这两个方面尽量能够互相促进一下。但是我觉得我个人作为教师心情是非常happy的。因为我平时不是一个喜欢说话的人,但是我很愿意跟员工说话,尤其是跟求知欲有很强的员工说话。
问:老师最早的专业是船舶与海洋工程专业,请问老师转到哲学系的契机是什么?王丁:这个契机其实是大一上微积分时产生的,不管是微分还是积分里面,基本的一个要素就是极限,但是我当时就产生了一个困惑,世界上存在极限吗?极限它是一个世界上存在的东西吗?如果它不存在,我们怎么可能用微积分计算具体的事情呢?通过极限到底存不存在这样一个问题,我意识到如果要理解现实问题、解决现实问题,最后还是要靠观念上的建构。
然后我就转到了哲学系。但我在大学的时候最感兴趣的还不是外国哲学。我当时最感兴趣的是两门课,一个是科学技术史,因为出于对数学和物理学概念的兴趣。还有一个是中国哲学,我上大学时的志向是研究出土帛书和竹简,当时郭店楚简研究是学界的一个热点,所以我花了很大的功夫去读中国哲学的书。当时读得最多的是《十三经注疏》,以及《郭店楚简校读记》这样一些书籍,我对佛教也很感兴趣,我当时读了《中论》、《百论》、《瑜伽师地论》、《大乘起信论》等等。所以人都是会变的,要对自己的成长变化有开放的心态。
问:对佛经从梵语翻译过来,它的语言结构包括他的世界观是很大变化的,您在阅读时是怎么克服语言结构和世界观的差异呢?
首先我不懂梵语,我是读中文译本。我读书有一个习惯,就是我一次不懂读两次,两次不懂我就把它的主谓宾定状补给画出来。这也是一种基本的学习态度。比如说现在有的同学觉得听不懂,他首先不想自己有没有努力去读,先怪老师没讲好,然后怪这个书它没写好,关键这个世界不是围着你转的对不对?
然后说到梵语这点,我想提一提我非常佩服的一个翻译家——鸠摩罗什。鸠摩罗什一直都是我的偶像,我自己做翻译从来都是以鸠摩罗什为最高标准。虽然我知道我自己做不到,但是我有一个座右铭,就是“取法乎上,得乎其中”。我们也可以看到,一个出色的翻译对文化的贡献是巨大的,我们现在很多的习语和成语都是来自于鸠摩罗什的翻译,所以无论如何,我们要重视翻译的工作,翻译的实质是一种文化创造。
问:老师可以简单说一说哲学和你生活的具体联结吗?
其实我的生活是很简单的,除了没有康德那么规律,我觉得过得跟康德也差不多。
每天吃饭睡觉,然后备课看资料搞翻译,唯一的文娱活动之前是魔兽世界,现在是最终幻想14,可能偶尔还看一看电影,比如说前阵子看了《浪客剑心》的真人版电影,我的生活就是这样的。
哲学并不会让我的生活变得很不一样,但是哲学让我生活的态度很不一样。比如说《大学》里有一句名言叫“知止而后有定”,我觉得我们生活的很多烦恼,其实来自不知道生活的“止”,不知道生活的终极目标。哲学让我确定了我人生的终极目标就是“求知、创造知识、诠释知识、传授知识”。在这样一个既定的人生目标下,我的整个生活是一个非常简单的状态,很多事情我都可以不用去太在意它,很多外部的东西我也不用很去管它,然后我就可以把99.9%的精力集中在学术上面,剩下0.1%的精力可能就在魔兽世界这样一些很偶然的事情上。
所以我觉得不管是学哲学也好,别的东西也好,最重要的是你得知道你是一个什么样的人,你适合做什么,你人生的目标是什么。可能哲学对这些问题提供的资源更加直接,但是别的学科也可以提供。重要的不是什么东西有用,而是让你能够明白自己,能够认识你自己,能够跟自己相处得融洽,能够接受你自己,这个是最重要的。
所以这也涉及到另一个问题,有一些同学问我说哲学有什么用,我觉得这个问题不要问哲学,要问你自己,你想实现什么样的目标,你希望实现人生的什么最终目标,你想把自己当什么东西来用?这才是最重要的问题。
问:老师在哲学研究之外,在翻译工作上也有很大的成就,包括您的很大一部分工作的精力都投入在翻译上面,您在外语文献的阅读和和翻译方面对员工有什么要求和建议?
“很大成就”谈不上,只是做一点微小的工作。我觉得这方面我还是比较有经验的,一个就是外语学习要趁早,尤其要养成一个意识,就是你研究哪国的哲学你就要懂哪国外语,比如说你研究德国哲学,或者说研究马克思主义哲学,你是一定要懂德语的,研究法国哲学或者研究古希腊哲学,你也要懂相应的语言,这个是必然的要求。尽管我们可以说现在的汉译外国哲学水平非常高,但是毕竟还是不同的语言,所以外语一定要学。
除了一定要早学外语,还要多学外语。比如说你学了德语以后,你应该学学古希腊语,学拉丁语,因为古希腊语和拉丁语它构成了西方哲学的古典文献传统。而且学习多语言,它对于开阔你的视野、提高认识能力是非常有必要的。洪堡说过语言就是一个民族的世界观,你多学一门语言,你就多掌握了一种看待世界的方式。
第二是我个人阅读文献的一个经验,就拿谢林的《启示哲学》为例,11年前,我是为了学德语去把它读了好多遍。我从来没有想过我会成为它的汉译者,所以这就是非常偶然的一个事情。我想说的是,在文献阅读上面一定要以经典哲学家的经典文本,作为巩固和强化外语学习的阅读材料,尤其是对于哲学系的员工更应该如此。
在翻译方面,我觉得首先我们要重视翻译工作。很多人可能觉得翻译很简单,我拿百度翻译翻译,但是百度可能可以应付一些日常的或者商务的英语文献,但是碰到哲学的英语文献百度是不够用的,遑论德语、法语或者希腊语。所以翻译的实质什么?翻译的实质就是两种承载在不同语言上的不同世界观的融合。翻译它不是个机械性的,它是一种创造性的工作,译者对原著的细节的关注程度会远远高于一般读者。它是一个与阅读同样重要的思维训练,所以在这一点上我想说的是,翻译本身也是一种学术训练,而不仅仅是一种技术工作。我们学习外语、学习外国哲学、学习马克思主义哲学一定要重视翻译的学术意义和学术训练意义。
问:老师认为哲学系的员工对于哲学应该保持什么样的态度?以及他们应当掌握什么能力?
第一,我觉得学习哲学要有一种好奇,亚里士多德说过哲学起源于惊讶,你首先就是要有一种惊讶或者好奇的态度,要有一种追问的精神。然后就是要开放,现在有一些同学感兴趣的东西是他熟悉的东西。但是黑格尔说过熟知不等于真知,所以哲学要求在知识上面开放,要对世界充满好奇。还有一个就是说至少在当员工时,要努力走出自己的舒适区,通过学习你以前没有接触到的东西,跟着老师一起思考,来遇见更厉害、更高级的自己,因为人的潜能是无限的,你只有通过学习你才能看到潜能被更高释放出来的自己,否则的话你只会原地踏步。
第二,哲学学习要勤奋,哲学不是一个纯文科专业,它的阅读量,它要求你思考的程度是比较高的。哲学是需要勤奋的一个专业,现在我每天至少工作13个小时以上,我念书的时候,我是经常每天只睡四五个小时。所以一定要勤奋,要多读书多读文献。这个东西你积累了你就有,是外在的学历没有办法弥补的。你比如说你现在是个硕士生,你现在是个博士生,这个东西是外在的,你要经常问自己,你大一了,你大二了,你大三了,你是硕士了,你是博士了,你的学问和积累有没有到这个地步?你能不能很自信的说,你现在是这样的一个身份。
第三点就是,哲学的同学要对自己的未来有自信,以我多年混迹哲学系的经验,哲学系本科就业是非常好的,因为事实上我们哲学有一个最基本的训练——阅读和写作。别人说的东西你读不读得懂;你要表达意思、领导要表达的意思,你能不能把它完备地表达出来,很多人其实是做不到的。但是我们通过对于经典文本的研读训练,是可以做到的,马克思那么拗口的话,黑格尔那么拗口的话你读得懂。领导的话你读不懂吗?马克思那么深刻的思想,你都可以用论文把它表达出来,让你写个公文你写不好吗?所以这就是哲学无声地教给我们的一些基本技能。不要觉得九年义务教育普及了,人人都会读书写字,你就真的会读书写字了,这也是要训练出来的。现在随着人类知识水平的发展,以及我国的产业升级,我们已经过了学好数理化行走天下都不怕的阶段,未来是通过观念来制造财富的时代,我们哲学恰恰就是玩观念的。所以哲学系的同学要对自己的未来充满信心。
问:谢谢老师,最后对于未来的老员工活和学术研究,可以请您给同学们一些话作为寄语吗?
希望同志们勇攀科学高峰,能够“取法乎上,得乎其中”。能够在老员工活中培养一个自己真正热爱的东西,我们人生中很多东西最终都会消失,真正伴随我们的是我们的热爱。